【乐虎集团的官方网站
】据路透社1月14日伦敦报道,英国《金融时报》14日援引一名接近荷兰皇家壳牌公司的消息人士的话报道说,壳牌公司可能寻求在今后的两年内出售价值150亿美元的资产,其中包括一些北海油田。
《金融时报》说,壳牌公司将出售其在北海的一些油田以及部分炼油投资组合和一些早期项目。
在投资者控制的能源公司中属于世界第三大公司的壳牌公司拒绝对《金融时报》的有关报道发表评论。
由于成本上升以及油价前景不乐观,壳牌公司与其业界同行时下都面临来自投资者不断增加的要求控制支出的压力。
壳牌公司在去年10月份曾表示,在预测去年资本支出将达到大约450亿美元的峰值以后,为了保持现金流入,壳牌公司在2014年和2015年将“显著”加大资产剥离。
原文如下:
Shell To Sell $15B Of Assets Including Some N.Sea Fields
LONDON, Jan 14 (Reuters) - Royal Dutch Shell could look to sell $15 billion worth of assets over the next two years including some North Sea fields, said a media report on Tuesday.
Shell will sell some of its North Sea oil fields as well as parts of its refining portfolio and some early-stage projects, reported the Financial Times, citing a person close to the company.
The oil company, the world's number-three among investor-controlled energy firms, declined to comment on the report.
Shell and its peers in the industry are facing increasing investor pressure to hold down spending as costs rise and prospects for oil prices wane.
The Anglo-Dutch company said in October that it would step up divestments "significantly" in 2014 and 2015 to keep cash flowing in, after forecasting that 2013 capital expenditure would peak at about $45 billion.
《金融时报》说,壳牌公司将出售其在北海的一些油田以及部分炼油投资组合和一些早期项目。
在投资者控制的能源公司中属于世界第三大公司的壳牌公司拒绝对《金融时报》的有关报道发表评论。
由于成本上升以及油价前景不乐观,壳牌公司与其业界同行时下都面临来自投资者不断增加的要求控制支出的压力。
壳牌公司在去年10月份曾表示,在预测去年资本支出将达到大约450亿美元的峰值以后,为了保持现金流入,壳牌公司在2014年和2015年将“显著”加大资产剥离。
原文如下:
Shell To Sell $15B Of Assets Including Some N.Sea Fields
LONDON, Jan 14 (Reuters) - Royal Dutch Shell could look to sell $15 billion worth of assets over the next two years including some North Sea fields, said a media report on Tuesday.
Shell will sell some of its North Sea oil fields as well as parts of its refining portfolio and some early-stage projects, reported the Financial Times, citing a person close to the company.
The oil company, the world's number-three among investor-controlled energy firms, declined to comment on the report.
Shell and its peers in the industry are facing increasing investor pressure to hold down spending as costs rise and prospects for oil prices wane.
The Anglo-Dutch company said in October that it would step up divestments "significantly" in 2014 and 2015 to keep cash flowing in, after forecasting that 2013 capital expenditure would peak at about $45 billion.
网友评论
条评论
最新评论